Olivier Fleury,Dietrich Brauer,Martin Hoegger
„Es ist unsere Verantwortung, sie in Erinnerung zu behalten, aber die Nachforschung zeichnet sich als schwierig. Manche Archive sind noch geheim“, sagt er.
Das Projekt JC2033 erinnert ihn an das Jubiläum der Reformation im vergangenen Jahr, in dem eine interprotestantische Aktion in Russland, auch mit der katholischen Kirche stattfand.Brauer ist Mitglied eines Beirats zwischen der Orthodoxen, Katholischen und Evangelischen Gemeinschaft. "In diesem Rahmen können wir darüber nachdenken, was für das Jubiläum 2033 möglich ist. Heute lernen die Kirchen, dass sie sich mehr öffnen müssen, um gehört zu werden“.
Er fügt hinzu, dass die lutherische Kirche eine Brücke zwischen den verschiedenen Kirchen sein kann, weil sie das Vertrauen aller hat. Über dieses Jubiläum praktisch zu sprechen, ist zu früh, aber es ist gut, darüber nachzudenken. Ein solcher Ansatz benötigt auch internationale Unterstützung.
Der Hauptpunk unseres Glaubens
In einem „Starbucks“ frühstücken wir mit Alexander Fedichkin, einem Pastor der Baptistengemeinde, Präsident der Russischen Evangelischen Allianz, und Vitaly Voronov, einem Mitglied seines Komitees. Der erste ist auch Präsident des Rates der evangelischen Kirchen und der zweite ist auch für die Suche nach Mitteln in der Europäischen Evangelischen Allianz verantwortlich.
Olivier Fleury, Alexandre Fedichkin, Vitaly Voronov, Martin Hoegger
"Wir können euren fünf Werten (https://www.jc2033.world/en/info/adn.html) , zustimmen, sie sind ausgezeichnet. Viele Russen glauben an Gott, verstehen aber nicht den Grund für die Auferstehung. Wir müssen ihnen die Bedeutung geben: wie sich durch sie ein neues Leben öffnet“, sagt A. Fedichkin.
Vitaly Voronov schwärmt: „Wenn Jesus lebt, ist das Leben da. JC2033 ist eine schöne Idee. Ohne Auferstehung ist unser Glaube sinnlos, wie der Apostel Paulus sagt. Sie ist der Hauptpunkt unseres Glaubens. Ich hoffe, dass alle Kirchen bei dieser Gelegenheit zusammen sein können“.
Er stellt jedoch fest, dass in Russland staatliche Vorschriften verbindlich sind. Um etwas auf nationaler Ebene zu tun, bedarf es der Zustimmung der Regierung. Daher wird der Rat des Beirats der Kirchen entscheidend sein.
„Aber woher kommt diese brillante Idee, die mir so offensichtlich erscheint?“, ruft Malcolm Rogers, der Pastor der anglikanischen Kirche von St. Andrew, aus. Der Name seiner Website spricht für sich selbst und zeigt seine Überzeugung von der Auferstehung: Kreuz und Auferstehung! http://crossandresurrection.blogspot.com
Was er über Russland verstand, ist, dass man nicht vorhersagen kann, was nächste Woche passieren wird. Wie dann erst was in 15 Jahren geschehen wird! Aber es lohnt sich, heute zu beginnen: „Wenn es eine Vision gibt, ist es meine Aufgabe, sie zu unterstützen. Pastoren sollten nicht kontrollieren, sondern stimulieren. Als Gemeindepfarrer suche ich nach Material, das für meinen Kontext relevant ist. Das Wichtigste ist, jeden Tag den Tod und die Auferstehung Christi zu leben“.
Das Wort Gottes übermitteln
Anatoly Rudenko, Direktor der Bibelgesellschaft in Russland, hat den gleichen Gedanken: „Fünfzehn Jahre sind weit weg!“ http://www.biblia.ru/en/?lang=e Die Mission der Bibelgesellschaft wird in 2033 die gleiche sein wie heute: das Wort Gottes in einer Sprache bekannt zu machen, die die Menschen verstehen können. Auch das Lesen des Wortes Gottes fördern, während Russen immer weniger lesen! Dies ist der wichtigste Punkt seines gegenwärtigen Dienstes ... und wahrscheinlich in fünfzehn Jahren.
Das Kloster St. Andreas befindet sich in einem Arm der Moskwa, umgeben von einem Park. Im zweiten Stock betreten wir das Institut für Bibelübersetzung https://ibtrussia.org/en/. Im Jahr 1971 von Protestanten in Skandinavien gegründet, wurde er 1990 in Russland registriert und seine Arbeit wurde interreligiös.
Dessen Direktor Vitaly Voinov erklärt, dass es sein Ziel ist, die Bibel in den vielen nicht-slawischen Sprachen Russlands zu übersetzen. Von den 130 Sprachen sind 40 Übersetzungen in Arbeit und Teile der Bibel wurden in mehr als 80 Sprachen übersetzt.
Vitaly Voinov
"Heute sind unsere zwei größten Herausforderungen, Arbeiter in der Ernte zu haben, um dann zwischen Orthodoxen, Protestanten und der akademischen Welt zu jonglieren“, sagt er.
Alexej und Natalja Gorbunowa, die stellvertretenden Direktoren, geben uns ein Buch, das anlässlich des zweitausendjährigen Jubiläums der Geburt Christi veröffentlicht wurde: die Geschichte der Geburt in 80 Sprachen, die in Russland und der Gemeinschaft unabhängiger Staaten gesprochen wird. Ein ähnliches Projekt könnte für 2033 abgeschlossen werden.
Zum Abschluss trafen wir auch zwei junge Menschen, die ohne Zweifel das Verhalten vieler junger Christen zusammenfassen: Alexander Semkin, Direktor des IFES (International Fellowship of Evangelical Students): „Das gefällt mir, dass wir uns zusammen auf die Auferstehung Jesu fokussieren. Es ist die Stärke eurer Bewegung“. Und Anya Priemysheva, Mitarbeiterin der Bürgerkammer der Russischen Föderation, beratendes Gremium von Nichtregierungsorganisationen: „In Russland wissen die Menschen nicht, was Ostern ist, sie verwechseln diesen Feiertag oft mit Weihnachten. Evangelisierung ist notwendig”.
Martin Hoegger